Rendre le droit avec justesse

Les méthodes de production de textes législatifs plurilingues. Une comparaison Union européenne – Canada

Essai sur la délicate question de la production des textes juridiques plurilingues.

Rendre le droit avec justesse : telle est la tâche du législateur d’un droit plurilingue. Mais comment s’exprimer en langues différentes quand chacune doit transmettre exactement le même message normatif lorsque les cultures juridiques et les formes rédactionnelles du droit, portées par ces langues, divergent souvent nettement ? Face à cette situation difficile, on a recours à différentes stratégies légistiques. L’Union européenne et le Canada, qui ont adopté des méthodes opposées de production des textes législatifs, se présentent comme les sujets idéaux d’une étude comparative. En puisant dans la culture linguistique, dans la philosophie du langage et dans la théorie du droit, cet ouvrage jette un nouveau regard non seulement sur le droit plurilingue mais également – parce que l’écriture de la loi est un problème universel – sur le droit positif contemporain dans son ensemble. Cette étude intéressera donc non seulement le milieu de la traduction et de la linguistique juridiques, mais tout juriste, qu’il soit plurilingue ou non.

Préface
Introduction


PARTIE I : LES PROBLÈMES DE LA PRODUCTION DE TEXTES LÉGISLATIFS PLURILINGUES
A. Les problèmes inhérents à la traduction juridique

1. En quête de justesse en traduction
   a) L’impossibilité de traduire parfaitement
   b) L’équivalence, le presque parfait
   c) La fidélité à l’intention du législateur
   d) Les versions juridiquement égales
2. Préserver le style en traduction
   a) Traduire la terminologie
   b) Traduire la phraséologie
B. Les problèmes connexes à la traduction
1. L’image de la traduction
2. L’organisation des services de traduction
   a) La formation
   b) La division des tâches
   c) Le soutien technique
3. Les coûts de la législation plurilingue

PARTIE II : UNE COMPARAISON DE DEUX MÉTHODES DE PRODUCTION AUX ANTIPODES : L’UNION EUROPÉENNE ET LE CANADA
A. L’Europe unie en diversité – Un droit, vingt-trois langues

1. Les régimes des langues de l’Union européenne
   a) Le régime de droit primaire
   b) Le régime de droit dérivé
   c) Les régimes non officiels
2. La méthode de rédaction d’un règlement européen
B. Le Canada bilingue, bijuridique
1. Le régime des langues officielles du Canada
   a) Le régime linguistique fédéral
   b) Les régimes linguistiques provinciaux
2. Le régime (bi)juridique du Canada
   a) Le bijuridisme canadien
   b) L’harmonisation du droit fédéral avec les droits provinciaux
3. La corédaction des lois canadiennes
C. La comparaison des méthodes
1. Raisons des choix des méthodes
   a) Raisons historiques
   b) Raisons politiques
2. La comparaison des solutions aux problèmes de la production de textes législatifs plurilingues
   a) La justesse dans les méthodes de rédaction
   b) Le style dans les méthodes de rédaction
   c) Les problèmes connexes à la traduction

PARTIE III : VERS UNE PRODUCTION LÉGISLATIVE PLURILINGUE PLUS JUSTE
A. La pollinisation croisée de la comparaison
B. La traduction juridique : au-delà de la forme

 

Écrit par : Doetsch Aileen
Préface de : Grewe Constance
Numéro Numéro 8
Première édition
Langue : français
Nombre de page : 84
Dimensions (Lxl) : 240 x 165 mm

12,00  TTC

Écrit par : Doetsch Aileen
Collection :
Thématique(s) :
Mots clefs : ,
Date de parution : 21/07/2008
Nombre de pages : 84
EAN : 9782868203700

Voir également

Revue du droit des religions n°21/2026

Revue du droit des religions n°21/2026

Comment le droit saisit le religieux
Curtit Françoise
Dans un contexte de mutation de la sociologie religieuse, face à des politiques publiques qui perçoivent le phénomène religieux comme un facteur problématique, comment le droit et les juges s’adaptent ? Tour d’horizon en France et en Belgique.
Revue du droit des religions n°20/2025

Revue du droit des religions n°20/2025

Liberté d’expression et liberté de religion
Fornerod Anne
La liberté d’expression s’arrête-t-elle là où commence la liberté de religion ? Tour d’horizon international sur la façon dont les États articulent ces deux libertés toujours fondamentales, mais parfois concurrentes et contradictoires.
Préférant miséricorde à rigueur et sévérité de justice

Préférant miséricorde à rigueur et sévérité de justice

Lettres de pardon des ducs de Lorraine au XVIIe siècle
La société d’hier était-elle vraiment plus violente que celle d’aujourd’hui ? Une passionnante histoire de la justice et des crimes et délits au XVIIe siècle à travers l’analyse des centaines de lettres de pardon des ducs de Lorraine.
Sustainability Unveiled

Sustainability Unveiled

Multi-disciplinary Perspectives on an Evolving Concept
Lambert Élisabeth, Imfeld Gwenaël, et Barbier Rémi
In an age of climate and social emergencies, how should we think about the concept of sustainability ? This interdisciplinary book explores this central question, shedding light on often unexpected pathways toward a just and realistic transition.

Inscrivez-vous
pour être tenu informé de notre actualité et de nos parutions

Nous ne spammons pas !
Consultez notre politique de confidentialité
pour plus d’informations.